Q&A

航空券キャンセル補償保険

公開日 : 2013年11月30日
最終更新 :

暮れからネパール他へ行くので航空券は購入済みです。
家内が体調が悪いので、行けなくなる可能性が出てきました。
友人がキャンセルした時の保険があるよと言ってましたが詳しいことは知らないとの事。
以前ホテルの予約をした時、キャンセル保険入会の案内が画面に出てきたことがありました。
航空券もあったとしても購入した時点で入らないとダメでしょうね。
今後の参考のためにご存知の方がありましたら、キャンセル補償保険をやっている会社を教えて頂けないでしょうか?
航空券はタイ航空のRestriced Low Fareで購入しています。
この航空券を保険とは関係なしに、航空会社でキャンセルすると何%位返していただけるのでしょうか?
宜しくお願いいたします。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 13/11/30 09:00

    下で書いたように汎用の旅行保険とエアライン等が抱き合わせでやっているものがある

    多分、前者は良いでしょう。
    エアライン独自のものならLCCが一番充実しています。
    なお、TGなら2000バーツでキャンセルできます。
    アワードは変更するか最悪、ポイント消費で戻せるので、
    被害は少ないと思います。

    たまたま、スペインのことを書いていたので、Vuelingで。

    //www.vueling.com/
    Vueling services>Prepare your trip>Choose your insurance
    Fly with peace of mind. Enjoy your journey.
    Our insurance and covers are specially designed to take care of those unexpected events that sometimes happen before you fly or during your trip.
    Choose the one that best suits your needs from just €2!
    Ensure your peace of mindと
    Cover yourself against unexpected eventsで、
    写真は老夫婦とビジネスマンなので、大凡の見当は付きます。
    やはり、後者はMissed Flight Coverです。
    ならば、前者。
    Cancellation insurance はたったの2ユーロ。
    Cancellation insurance ‘My Money Back’
    This insurance refunds the cost of your flight (additional services not included):
    If you're unable to fly, this insurance recovers the cost of the flight (additional services not included).
    ここまでは良いのですが、問題は次、
    More than 30 reasons for cancellation included in the insurance.
    If you wish to view the full insurance cover, please see the cancellation insurance conditions.
    やはり、細かい内容のPDF。どこの世界も同じです。
    COVER
    Serious illness entailing hospitalisation for a minimum of one night or serious accident to the Insured Party which impedes the commencement of the journey on the envisaged date on medical grounds.

    Serious injury or accident to the spouse or duly registered civil partner and immediate extended family members of the Insured Party (parents, children, siblings, grandparents, nieces and nephews, siblings-in-law, sons and daughters-in-law,
    parents-in-law).

    Death of the Insured Party, spouse or duly registered civil partner and family members of the Insured Party of up to third-degree kinship, person caring for sons and daughters who are minors or disabled, immediate superior of the Insured Party.
    長いので以下略。
     
    EXCLUSIONSこれはフライトのみなので明らか、
    This policy does not cover the costs arising from the booking of excursions, visits, entrance tickets or any other costs which are not exclusively related to transport and
    accommodation. Likewise, the policy does not cover the consequences of the following events:

    一番厄介なのが、
    PROCEDURES IN CASE OF CANCELLATION
    The Insured Party must inform EUROP ASSISTANCE of the cancellation of the journey by calling 902.110.495 (91.514.00.10), fax no. 91.514.98.92, or by writing to: Orense nº 4, planta 10, 28020 Madrid, or by visiting the web page of EUROP ASSISTANCE at
    WWW.EUROP-ASSISTANCE.ES from which the page “Online claims processing” may be reached in order to crea te a personal reimbursement application. The documents accrediting the cause of the cancellation of the journey and the invoices and
    corresponding original justifying certificates must subsequently be sent to: Apartado de Correos 36316 (28020 MADRID). In the event that there is more than one motive for the loss, the cause of the loss shall always be considered to be the first which occurs and is justified by the Insured Party. The Insured Party must notify EUROP A
    SSISTANCE of the occurrence of the loss within a maximum period of 7 días from the event.

    7日以内に全て片づけないければならない。米国での事故保険とまでは行かないが、かなりの精神的かつ肉体的負担です。

    他にもMedical insurance "My Health"などがありますが、これらは旅行中での事故補償。
    日本人は旅行保険に加入している”はず(以前、これなしに旅行していると豪語して
    いる高齢者が居ましたが、言語道断です)なので、関係ないでしょう。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    キャンセル

    詳しくアドバイスいただいてありがとうございました。
    残念ながら外国語に弱いので十分に理解できませんでした。