Re: 記念乗車券 「記念乗車券」発売のちらしです。 タイ語版なので、私がファランポーン駅で見かけたのと若干違い、イラストが絵画っぽい感じです。 二転三転しますが、ノーンカーイとター・ナーレーン間に有効な「記念乗車券」が正解かも? http://www.c-player.com/ac46235/thread/1100079588841 ↓ From: まもあん [826] 「タイ・ラオス鉄道」&蒸気機関車運行 鉄道に関する話題を2つ。 2009年3月5日、タイのノーンカーイとラオスのヴィエンチャン(ター・ナーレーン)を結ぶ 「タイ・ラオス鉄道」が開通。 料金はエアコン車両で50バーツ、エアコンなし車両で20バーツとのこと。 距離は約3.5キロ。 タイ語ですが、参考まで http://www.railway.co.th/srt/pr/download/2552/ticket_Nong_Khai.doc
さっそくの情報有難うございます。 私はどうもパソコンが今でも苦手で苦労してますのでご容赦を。 タラートノンカイは昼走ってるコラート発着タマーダー415,418気動車が1往復運転してました。 サムスンとマッカサンの短絡線走る気動車も去年11月改正でランジット発月から金曜の片道だけ運行してるとコミューター専用時刻表に載ってます。 キリラッタニコムは初めてのスラタニで何も知らなかったので白タクを500バーツで雇いキリラッタニコム駅まで迎いに来てもらいロータス迄送ってもらいました。 タイ国鉄全線フリーパスも2種類買ったことがありました。 ところで貴方(タイ国鉄さん)は今どちらにお住まいですか?
Re: さっそくの情報有難うございます。 >415,418気動車が1往復運転してました。 ということは、現在は運行していないのでしょうか? >ランジット発月から金曜の片道だけ運行してると コミューター専用時刻表に載ってます。 タイ語の時刻表も持っていますが、タイ語はまったく読めないので 列車番号をたよりに確認してみます。貴重な情報ありがとうございました。 >ところで貴方(タイ国鉄さん)は今どちらにお住まいですか? 大阪(伊丹)空港の近くで高台のマンション8階のため、 我が家から滑走路が見え、15分ほどで歩いていくこともできます。 国内線に乗ることはほとんどありませんが、モノレールに1駅だけ乗るより 直接歩いていったほうが早いこともあるので、実際そうしています。 国際線が関空に移転し不便になりました。 鉄道を3本乗り継ぎ2時間ほどかかります。 リムジンバスだと大阪空港経由、90分で直行できるのですが、 いつもわざわざ面倒な鉄道を使っています。 移転前にこれで伊丹からの乗り納めと思ってタイへ行ったのですが、 離着陸する飛行機を眺めているとどうしても我慢できなくなり、 移転直前にもう一度行ってしまいました。
Re: さっそくの情報有難うございます。 枝番36.に対しての私のレス37.が投稿されたとの通知が システムミスかなぜか私のところへ届きましたので、 37.を閲覧くださいますようお知らせします。
またまた同じ現象が またしても私あてにレスが付いたと連絡がありました。 36のフネさんの投稿にレスしているのですが・・・・ コンピューターも連休ボケなのか・・・・??
記念乗車券ちらしの翻訳 タイ在住の知人にちらしの記載内容を翻訳してもらいました。 http://www.c-player.com/ac70247/thread/1100079590839?page=1#1100079607729 ↓ 以下が1ページ目の翻訳です。2ページ目は価格と番号だけなので書きません。 ========================================================= 特別乗車券ノーンカイ_ターナーレーング タイ国鉄 ラオス鉄道機構 タイ_ラオス間鉄道開通式典 特別 ノーンカイ_ターナーレーング国際鉄道の旅に興味の有る人のため また、(乗車券を)記念として保存する人ために9,999枚の限定発行 ・普通のナンバー 価格100バーツ/枚 ・ラッキーナンバー(7枚) 価格999バーツ/枚 ・綺麗なナンバー -重複ナンバー(7枚) 価格499バーツ/枚 -連続ナンバー(20枚) 価格299バーツ/枚 -前後重複ナンバー(121枚) 価格299バーツ/枚 ノーンカイ_ターナーレーング国際鉄道の乗車は30日以内いつでも可能。 最初の開通後の利益は費用を差し引いた残りの利益で鉄道博物館を建て、 (乗車券)を注文した人のサインを歴史に残しノンカイ図書館に保管されます。 乗車券関する詳細は、ヌワンオング ウォングジャンさん 広報及び旅行サービスセンターまで。 電話 0 - 2220 - 4274 =========================================================
Re: 記念乗車券ちらしの翻訳 枝番29にも書いていますが、上記32の訳文のタイ語版チラシは下記です。 ↓ http://www.railway.co.th/srt/pr/download/2552/ticket_Nong_Khai.doc このチラシをよく見ると、ファランポーン駅掲出チラシおよび機関誌2008.5・6月号掲載の 記念乗車券デザインとの間に2ヵ所の違いがあります。 1.LAO RAILWAY AUTORITY → AUTHORITY と正しい綴りになっている。 2.ラオス鉄道当局のマークがまったく変わっており、青い円形の中に単線の湾曲した線路が 描かれ、下部に「LAO RAILWAYS」と英語表記されている。